Skip to main content

Nuestro Propio Sprache

(Apologies to my Non-Spanish-Speaking Followers... but this post just felt more natural in Spanish. Also, my Dad just might decide to read me... or not.)


Yo soy la primera en decir que uno tiene que adaptarse a la nueva cultura en la que vive, porque uno eligió irse a ese nuevo mundo. Si no te gusta, vete de regreso a tu país.

Cuando vivía en Estados Unidos, me aseguré de que mis amigos fueran sureños de verdad (no damn Yankees for me), aprendí a que el y'all me saliera naturalmente, y me adapté a la comida de la región... y me engordé. :-) Cuando viví en Tailandia, aprendí el idioma, el sawat dee kah (con reverencia y todo), y comí grillos, y pasta de pata de ganso, y sapo. Cuando viví en la capital de mi República (por si las dudas, Bogotá), aprendí a hablar de Usted, aprendí a poner todo con diminutivos (agüita, tintico, pancito...) y aprendí a apreciar al Transmilenio.

Ahora que vivo en Alemania, no me voy a quedar atrás. Confieso (sin miedo y sin pena) que el orden me encanta. En realidad, es lo que me ha mantenido viva (literalmente... tienes que leer el post sobre por qué los alemanes no me atropellan). Además, nunca he sido fan de la impuntualidad y el desorden que como Latinos nos caracterizan. El idioma me encanta--es una maravilla filológica, y tiene gran lógica (lo que pasa es que es complicado de memorizar). La gente tiene su encanto: yo he tenido la suerte de sólo conocer a los amables, entonces para mi todos los Alemanes son súper.

Pero volvamos al idioma. El alemán es genial. Tiene muchísimas palabras, entonces uno puede expresar exactamente lo que quiere decir, cómo se siente, lo que desea. Y tiene muchas posibilidades de composición estructural (mientras que el Verb esté in der zweite Stelle, oder am ende). Pero Honey y yo hemos decidido crear nuestro propio idioma. No es que nos hayamos sentado a discutir el tema, simplemente pasó.

Una conversación normal entre Honey y yo puede ser algo muy parecido a esto:

Yo: ¿Qué quieres de Abendessen?
Honey: No sé, ¿qué te parece Abendbrot?
Yo: Lecker. ¿Tenemos Frischkäse, oder compro?
Honey: Ne, aquí hay genug. Mejor ven schnell.

O...

Honey: Nos vamos nach Hamburg.
Yo: ¿Quieres que nos veamos en el Bahnhof?
Honey: Vielleicht. Yo te llamo y te digo.

Pero no es sólo eso. Es posible en alemán convertir un verbo en un sustantivo, o un sustantivo en verbo--igual que en español. Verbo: conducir --> Sustantivo: conductor.  Sustantivo: transferencia --> Verbo: transferir.

Honey yo también hacemos eso... sólo que convertimos un sustantivo en alemán en un verbo en español. A continuación, el más común:

Sustantivo: Überweisung (transferencia)
Verbo: überweisungear
Conjucaciones: yo überweisungeo, tu überweisungeas, él/ella überweisungea, nosotros überweisungeamos, vosotros überweisungeais, ellos überweisungean.

Posible conversación:

Yo: Honey, ¿me überweisungeaste?
Honey: Sí, entonces ahora puedes überweisungear al colegio.
Yo: Ayer überweisungeé para no demorarme tanto.

Es interesante oírnos hablar. Es fascinante cómo nos entendemos. Es genial que más nadie nos entiende.

Tanto como creo que es importante--vital, más bien, adaptarse a la nueva cultura, al nuevo ambiente, al nuevo mundo, también creo que es igualmente importante crear ciertos nichos privados que presenten oportunidades de sentirse en casa, zu Hause. Nosotros tenemos nuestro propio sistema. Y funciona.

Comments

  1. Same thing happens here with us.. Portuguese and French - and some expressions in English - makes us have our private language, wich is nice..
    And I also try to adapt to the culture, but it is good for everybody the mix of cultures, so I introduce mine to my friends also! :)

    ReplyDelete
  2. Now I know how some people feel when they hear Rosy and me talk.

    Though, at this rate, I might have to start feeding her some Japanese...

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Finding Myself

I'm well aware of all my identities, past and present. I wear them like masks - some, I have even worn like capes. Proudly displaying them for the world to see and admire. I used to believe that I could "put on" one identity and be authentic, and then "put on" another one and still the authentic. And at least in my heart I was authentic. Natalya, the 16-year-old poet was an authentic identity for me; Natalya, the Journalist was a thrilling identity (that came with an official badge and access to many venues and people I would have otherwise not been able to get close to); Natalya, the Foreigner was (and continues to be!) my favorite identity, the one with which I feel most at ease. Perhaps because it is the simplest one, the one that requires the least amount of work from my side: I just happen to not have been born where I live. I have been living with this identity for 22 years. Most recently, Rolfs-Mutter and Christophs-Mama have joined the ranks of my favori

I hate marketing

I hate marketing. I hate it. I hate it -- because it works. You see, I'm getting married in seven months (yay me! Check out our wedding website ), and I need to do all the planning here in Germany for a wedding taking place in the Caribbean coast of Colombia. It does seem like a challenge, but I am an amazing planner and I can do it. Also, my mom and sister/Maid of Honor have it all under control. But, as I said, since I'm in Germany, there are many things I need to do online. So I have to rely on websites to kinda figure out what I want. Before I went online, I took advice from my good friend Hope (who also recently married) and closed my eyes and imagined my perfect wedding. This is what my perfect wedding looks like: At the beach, hopefully getting our feet wet while saying "I do", at sunset, with only our closest family and friends (so, no more than 20 people), drinking piña coladas and eating fish and coconut rice, listening to soothing background music a

Challenges

During this peculiar time*, we are all faced with challenges. *I think that I need to clear this up for posterity. Today, we all know that this "peculiar time" refers ro the Coronavirus - COVID-19 Pandemic that is terrorizing the world. Although Germany does not have strict quarantine rules (rather a regulation that prevents gatherings of two or more people not belonging to the same household, both privately and publicly), my husband and I decided that, for the well-being of the family, and since (thanks to my job) I can, I would quarantine with the children at home. Kindergarten (all schools, actually) are closed, so they have to stay home; I have the privilege of being able to work from home, so it all kind of works out. As I write this, I am in my seventh week of quarantine - 45 days.  Before the pandemic and the quarantine, I used to measure my successes (and failures) in years, months perhaps. I say, filled with sadness, that 2019 was the worst year of my life. And a